La clef des sons dans la pratique du Reiki

a

Le contenu de cette article peut être reproduit librement,
sous réserve de citer son auteur (Isabelle Padovani),
 et son site d'origine (www.onsei-do.com)

Article revu et modifié le 8 février 2005

 Si des lignes de sons (habituellement nommées "kotodama" par les pratiquants de Reiki) sont désormais enseignées par certains enseignants en Reiki, peu d’informations sont connues, tant sur leurs origines que sur leurs modalités de pratique et d’utilisation.

L'objectif des pages qui suivent est donc de fournir des éléments sur ce sujet, afin que transmetteurs et pratiquants aient :
• une meilleure compréhension de la nature, de la signification de ces sons et des modalités possibles de leur utilisation dans la pratique du Reiki ;
• une vision plus claire de la relation existant entre Reiki et Kototama.

A cet effet, je me propose, après vous rapidement parlé de mon parcours dans ces deux voies, d’étudier la nature des lignes de sons actuellement connues des praticiens de Reiki : pour ce faire, je serai amenée à vous faire partager le fruit actuel de mes recherches sur les différentes pratiques du son au Japon, ainsi que sur les éléments indiquant un lien ayant existé entre Usui Sensei et la lignée de Kototama.

I. Voies croisées

II. La Voie du Son : deux traditions , une origine

 A) Deux traditions

1) LE BOUDDHISME ESOTERIQUE (MIKKYO)

- Ecole Shingon

- Ecole Tendai

2) LE SHINTO

 B) Une origine

 III. Les sons du Reiki

 A) Nature et signification des sons enseignés dans le Reiki

 1)       LES SONS TRANSMIS PAR SUZUKI SAN

a)       nature de ces sons

b)      signification de ces lignes de sons

 2)       LES SONS TRANSMIS PAR HYAKUTEN INAMOTO (KOMYO REIKI)

a)       nature de ces sons

b)      signification de ces lignes de sons

 B) Conseils d’utilisation des sons enseignés dans le Reiki

1)       L'INTENTION

2)       LES DIFFERENTES FACONS DE PRONONCER LE SON

3)       LE SILENCE

IV. Les liens entre Reiki et Kototama

1)    Kototama et Reiki ont un Kanji commun

2)    Selon le principe de Kototama, les Waka sont la clef rythmique de l'harmonie sur terre

3)    Le Mont Kuruma est l'un des plus anciens lieux du culte Shintoisite, son Temple portant la marque du symbole du son originel selon le principe de Kototama

4)     A la croisée des chemins

 V. Glossaire des termes japonais utilisés dans cet article

J'ai rencontré le Reiki au solstice d'été 1991, à l'occasion d'un stage de premier degré animé à Nice par Patrice Gros. Passionnée par le Japon et toutes les voies et pratiques que ce dernier offrait à l'Occident, je pratiquais à l'époque assidûment le Karaté, et prenais également des cours de japonais pour mieux pénétrer la pensée de cette culture.
J'ai été très intéressée par l'approche du Reiki, mais n'ai pas à l’époque été plus avant dans sa pratique, car je n’avais pas un attrait particulier pour les techniques de thérapies corporelles ou énergétiques, mais plutôt pour l’aspect thérapeutique de la parole et de la communication, de part ma formation d’orthophoniste.
En 1993, j'ai rencontré celle qui allait devenir mon Guide dans la Voie du Son  : dès le premier cours, j'ai su que j'avais trouvé ma voie, ce que je cherchais depuis toujours. J'ai suivi son enseignement (ainsi que celui de deux autres enseignants de cette tradition) pendant huit années, avant de recevoir, en octobre 2001, le Shiho (transmission complète de Guide à disciple, lui conférant la possibilité d'enseigner à son tour). Depuis cette date, je transmets l'Onsei-Do en France et en Suisse, dans le cadre des formations que j'anime.
Pratiquant le Kototama depuis plus de dix ans, et poursuivant avec passion mes recherches sur ses origines et ses modes de transmission à travers les âges, mon attention a bien évidemment été retenue il y quelques temps par l'apparition, dans le milieu du Reiki, du terme de "Kotodama"… Curieuse de savoir ce que ce terme désignait dans le milieu du Reiki, j'ai repris contact avec Patrice Gros et j'ai donc participé, en juin 2003, à un Oku den Zenki dont le thème était "la danse des mantras", et dont le contenu était la transmission des lignes de sons du système Usui Teate, selon la lignée de Suzuki-san (nonne bouddhiste Tendaï agée de 105 ans, élève directe d'Usui Senseï, dont Chris March dit avoir reçu les enseignements avant de les transmettre à Patrice). Puis j’ai participé, en décembre 2003, au nouveau stage Oku den Zenki proposé par Patrice depuis sa rencontre avec le Komyo-Reiki (en la personne du Révérend Hyakuten Inamoto, moine bouddhiste de l'Ecole de la Terre Pure, Maître Reiki ayant reçu la transmission de Mme Chiyoku Yamaguchi, élève du Dr. Hayashi). Dans ce stage, j'ai reçu l'enseignement ésotérique sur les meisho (les noms originaux), les shirushi (symboles) et jumon (sons) de cette lignée, et pratiqué pendant les deux jours de la retraite ces différents sons.
A ce jour, le contenu de ces deux stages constitue en Europe au niveau des sons l'une des transmissions les plus complètes donnée par un formateur Reiki : en effet, Patrice Gros est l'un des rares enseignants à avoir reçu une transmission dans ces deux lignées (celle de Suzuki-San, et celle du Révérend Hyakuten Inamoto).
Depuis, j'ai également pratiqué les sons utilisés dans le Reiki lors d'une retraite en mai 2004 avec Don Alexander Riches, et nous avons longuement partagé ensemble en cette occasion sur l'utilisation des sons dans la pratique du Reiki en regard de celle du Kototama.

A) Deux traditions :

Comprendre la nature des sons enseignés aujourd’hui dans le Reiki présuppose une certaine connaissance du cadre dans lequel les pratiques de sons sont transmises au Japon, sachant que ce cadre est dessiné par la coexistence depuis 1400 ans, des deux grandes traditions décrites ci-après.

1) LE BOUDDHISME ESOTERIQUE (MIKKYO) :

Il est divisé principalement en deux branches :

- Ecole Shingon :

Fondée par Kukkai (Kobo Daishi), après qu'il eut reçu en Chine (où il resta cinq ans) la transmission complète du vénérable Keïka-Ajari (Houei Kuo), lui-même disciple de Fûkû-Sanzô (Amoghavajra), le plus grand maître du bouddhisme ésotérique chinois. De retour au Japon, il fonda l'Ecole Shingon-Shu (L'Ecole de la Parole Vraie Sacrée) en 810, à l'âge de 36 ans. Kukkai disait du Shingon : "Le Shingon est l'enseignement le plus profond et le plus élevé de toutes les écoles du Mahayana. Il se consacre à assurer la paix du pays par la prière, a sauver tous les êtres en chassant les malheurs et en apportant les bonheurs, et même les bonheurs de ce monde. Son idéal, c'est devenir Bouddha, dans cette vie, avec ce corps, ce qui signifie vivre dans la vérité".

La pratique du son dans l’Ecole Shingon :

Le nom utilisé pour la pratique du son est "Shingon", qui signifie littéralement "parole vraie". Le fait que l’école porte ce même nom montre l'importance accordée à la pratique des sons sacrés dans cette école. D'après le texte Shoigyo, le Shingon Dharani Shu est l'enseignement très secret de la parole sacrée du Bouddha en état d'illumination. Les shingons sont la forme japanisée des mantras et des dharanis sanscrits.
Mantra vient du sanskrit "Man" : le mental et "tra" : remplir ou protèger. Le mantra est donc un mot qui remplit/protège l'esprit, par sa répétition. Le terme de bija mantra (mantra germe/semence, littéralement) désignant un son d'une seule syllabe. Enfin, Dharani est un autre terme sanscrit désignant un texte d'invocation sacrée ou une formule méditative ou magique faisant partie d'une pratique rituelle.
« Les shingons sont les prières symbolisant l’illumination intérieure des Bouddhas, qui dépassent la compréhension des hommes. C’est pourquoi méditer profondément et répéter sincèrement les shingons aide à dissiper l’ignorance en nous. Chaque mot d’un shingon contient une multitude de vérités grâce auxquelles nous pouvons devenir Bouddha dans cette vie avec ce corps ».

- Ecole Tendai :

Fondée par Saïcho (Dengyo Daishi), moine consacré à 12 ans. Intéressé dans sa jeunesse par le Tientai chinois, il partit en Chine la même année que Kukkai. Il y resta une année durant laquelle il alla de temple en temple et en particulier ceux de l'école Tientai. Il bénéficia d'une quadruple transmission : la doctrine parfaite du Tientai, l'ésotérisme, le Chan et la discipline. De retour au Japon, il fonda l'Ecole Tendai en 806. Pour Saichô, tous les hommes sont capables de se transformer en Bouddha, mais cela peut prendre un temps variable en fonction des individus. L'Ecole Tendai prône donc l'universalité de la nature de Bouddha que tous les êtres renferment. Ses enseignements sont composés d'une partie ésotérique mêlée d'une partie non ésotérique reposant principalement sur le Sûtra du Lotus.

La pratique du son dans l’Ecole Tendai :

Le nom utilisé pour la pratique du son est "Jumon" : trois sens sont proposés pour ce terme. Le premier est "Ju", répétition, et "Mon", texte ou phrase : jumon désigne ainsi une texte ou une phrase que l’on répète. Le second sens de jumon est "parole prononcée de la bouche du frère ainé". Le dernier sens est donné par "Ju", dix, et "Mon", question : le terme fait alors spécifiquement référence aux dix questions posées au Bouddha par Vajrapani dans le Mahavairocana Sutra. Dans son sens le plus couramment rencontré, ce terme désigne un mot ou une phrase utilisée dans la méditation, ou une incantation utilisée dans un rituel.

L’élément central commun aux deux lignées du Bouddhisme Mikkyo, Shingon et Tendai, est la notion de Sanmitsu (connue sous le nom de Tri-Guhya, en sanscrit), qui signifie littéralement les « trois secrets ».
Le Sanmitsu représente la trinité des pratiques permettant de retrouver dans l’expérience de la multiplicité du monde manifesté, la conscience unifiée de notre nature originelle, cet état étant nommé l’Eveil, dans le Bouddhisme. Voici les mots de Kukkaï, au sujet du Sanmitsu :
« Médite sur les sons (shô), les mots (ji) et les réalités (jissô)... Pour ce qui est de méditer sur le son cela veut dire réciter les “syllabes”, pour ce qui est du mot c’est visualiser leurs formes et pour ce qui est de la réalité, c’est méditer sur leurs sens. Lorsque nous faisons les mudras (shu-in), nous exécutons les gestes symboliques du Bouddha. En répétant les mantras (shingon), nous prononçons les paroles symboliques du Bouddha. En pratiquant le samadhi (kannen, méditation-concentration), nous unissons notre esprit à celui du Bouddha. »
Les trois secrets sont nommés, au Japon :
1 - Kannen : Méditation sur l'un des attributs du Bouddha ou du bouddhisme. Ceci est appelé " Le secret mental " (I-mitsu).
2 - Shingon ou Jumon : L'exacte récitation des formules mantriques, adaptées à la prononciation japonaise. Ceci est appelé " Le secret de son propre langage " (Ku-mitsu).
3 - Shû-In : La juste exécution des sceaux (In en japonais, Mudra en sanskrit). Ceci est appelé " Le secret de l'action du corps " (Shin-mitsu).

2) LE SHINTO :

Religion « naturelle » du Japon, ses racines semblent remonter à la nuit des temps. Trois grandes valeurs priment dans l'esprit du Shintô : le culte de la nature ; la pureté rituelle et la communion de l'homme avec les Kami (divinités). Le nom originel du Shinto est d'ailleurs Kami nagara no michi, "la Voie des Kami".
"Le caractère sacré de la nature et de la vie constitue le fondement du Shintoïsme" (Thomas Immoos). Le Shintoïsme considère que l'univers est formé par le jeu d'énergies indestructibles apparaissant en un changement constant dans les phénomènes naturels, ceux ci étant des divinités (Kami) qu'il convient de vénérer pour obtenir leurs faveurs.
Indépendamment de son polythéisme et de son animisme, le Shintoïsme ne possède pas les caractéristiques des grands monothéismes tel qu'un créateur unique, un fondateur historique, une sainte écriture révélée, une dogmatique, un système éthique codifié. Mais les mythes d'origine du Japon ont été compilés en 712 dans un ouvrage appelé le Kojiki (« livre des choses anciennes ») considéré comme la "bible" du Shintô. Le Kojiki est le premier texte écrit en japonais. Il contient les traditions et les mythes les plus anciens de l'archipel. Bien que le Shinto ait progressivement été supplanté au Japon par le bouddhisme, l'âme nippone reste totalement imprégnée de ses valeurs, les rituels Shinto ponctuant le quotidien de la vie de nombreux japonais : la plupart des japonais reconnaissent volontiers être à la fois shintoïstes et bouddhistes et n'y voient rien de contradictoire. On dit d’ailleurs au Japon que « on naît shintoïste et que l’on meurt bouddhiste »…
Le Shintoisme a toujours été la religion de la famille impériale : ainsi, la dénomination de Tenno ("Fils du Ciel") désignant l'empereur fait référence au fait qu'il est le descendant direct de Amaterasu no Kami, la Déesse Solaire vénérée dans le Shinto. L'empereur Meiji (duquel Usui Sensei a reçu les préceptes du Reiki) a d’ailleurs décrété le Shinto religion d'état pendant le temps de son règne.
Ainsi, malgré les influences étrangères (Taoïsme, Confucianisme ou, Bouddhisme), la foi envers les Kami est toujours restée intacte pour l'essentiel. Tout indique qu'elle continue à jouer le premier rôle dans la vie spirituelle d'une majorité de japonais, quelles que soient les idées religieuses ou philosophiques qu'ils embrassent par ailleurs.

La pratique du son dans le Shinto :

Le nom utilisé pour la pratique du son est "Kototama" : de koto, kotoba, le mot et tama, la force de vie qui emplit toute chose (je reviendrai plus loin sur le sens profond de Tama, sachant que le kanji servant à l’écrire est le même que celui servant à écrire le Rei de Reiki). Ainsi, Kototama signifie littéralement "mot-âme", ou « esprit du mot ». Ce terme désigne tout particulièrement la pratique des sons conservée par le Ko-Shinto (ce qui signifie 'Ancien Shinto", anciennement nommé Kan Nagara no michi, ce qui signifie "La Voie des Dieux") et transmise de Guide à disciple depuis la nuit des temps.
Le terme de "Kotodama" est en fait le même mot, avec la même signification : c’est d’ailleurs le terme usité en japonais. La différence réside dans le fait que celui qui utilise cette prononciation pour désigner cette pratique du son prouve qu’il en ignore les principes les plus fondamentaux, le son « D » ne faisant pas partie des huit rythmes-pères du Kototama. En effet, « Kotodama » se dit, traduit en sons purs, « Kototama » , ce que sait tout pratiquant (même débutant) de cette voie.
Le terme de Kototama est uniquement utilisé par ses pratiquants ou ses transmetteurs, ce qui explique que j’ai eu l’occasion il y a quelques temps d'être contactée par mail par une enseignante japonaise de Kototama, qui, bien que ne comprenant pas un mot de français, avait immédiatement compris que mon site parlait bien de Kototama-Do, le terme de kototama figurant dans la liste des mots-clefs des en-têtes de page de mon site (liste à laquelle accèdent les moteurs de recherche).

Le temple le plus sacré du Shintô est le Ise-Jingû (situé dans la province de Mie) qui renferme le miroir impérial. La famille impériale rend visite au Grand Temple d'Ise depuis des siècles. Son temple intérieur et extérieur possède une histoire officielle deux fois millénaire. Par tradition, aucune décision d'une grande importance pour le Japon n'est prise sans qu'une prière soit adressée aux Kami dans ce temple.
"Toyoke no Oh Mi Kami" est le dieu de la terre est vénéré dans le temple extérieur d'Ise, "Amaterasu Oh Mi Kami", la déesse du Soleil étant vénérée dans le temple intérieur.
Les constructions du Temple d'Ise, faites de cyprès japonais non peint et coupés dans les forêts impériales de la montagne de Kiso, sont très simples. Tous les vingt ans, lors d'une cérémonie appelée "sengu-shiki", ces constructions sont démantelées et reconstruites sur des fondations proches.
Le sol de ces temples décrit l'ensemble du Principe de Kototama. La rivière qui coule sous le temple est appelée Iu suzu Gawa "la Rivière des cinquante cloches", nom qui symbolise les vibrations de la création universelle. Le Shinto considère en effet les cinquante sons purs du Kototama, desquels sont dérivés tous les mots, comme des déités individuelles. Chaque syllabe est une déité, au service d'une fonction particulière de l'évolution créatrice de l'Univers.


B) Une origine :

Le fait que Kototama soit la pratique du son utilisée par le Shinto représente l’aspect exotérique de cet enseignement. Sa dimension ésotérique nous apprend que Kototama n’est pas une pratique reliée à une religion (le Shinto), à un pays (le Japon), ou à une langue (le japonais) : kototama désigne en fait le principe originel du son, les sons originels dont sont issus tous les mantras, dharanis, shingon, jumon, etc… Les sons, et non une école de pensée : Kototama est simplement le nom donné au principe originel définissant les sons qui existaient avant que les langues apparaissent. Ce principe n’est pas japonais : c’est seulement sa clef qui a été gardée au Japon, mais une partie de ces sons purs a été conservée par les Hébreux, et une autre par les Celtes (voir mon précédent article pour plus de détails sur ce sujet)…
Le terme de kototama désigne soit un phonème vocalique (parmi 5 phonèmes vocaliques nommés sons-mères), soit une syllabe composée d’un phonème vocalique et d’une consonne (parmi 8 phonèmes consonantiques nommés rythmes-pères), soit encore une ligne de sons composée de plusieurs syllabes mariant rythmes-pères et sons-mères.
La tradition de Kototama enseigne que seuls certains phonèmes vocaliques et consonantiques étaient originellement porteurs de puissance par leur résonance directe avec l’archétype dont ils sont le vaisseau sonore de conscientisation et de matérialisation. Lorsque des lignes de sons sont composés uniquement de phonèmes pris parmi ces 5 phonèmes vocaliques et ces 8 phonèmes consonantiques, on parle alors d’une « ligne de sons purs » ou de « langue source ». Cependant, si Kototama utilise les sons-purs, toute ligne de sons purs n’est pas forcément Kototama… En effet, les sons purs sont simplement les constituants, les « atomes » sonores (composés de « protons» vocaliques et « d’électrons » consonantiques) des « molécules » des lignes de sons de Kototama. Ces molécules sonores sont les constituants sonores des molécules de la matière, vaisseaux sonores permettant à l’énergie-pensée de pouvoir se densifier suffisamment pour s’incarner dans le monde manifesté. Ainsi, tout ce qui est manifesté dans la matière possède un kototama ayant servi à le manifester. Ce sont ces « molécules » sonores qui ont été précieusement gardées et sont transmises depuis la nuit des temps par ceux que l’on nomme « Gardiens du Son » dans la Tradition de Kototama.

Ainsi, Kototama désigne à la fois l’une des pratiques de son des deux traditions, et le principe originel dont elles sont toutes deux issues…


(partie de l'article modifiée le 8 février 2005)

A) nature et signification des sons enseignés dans le Reiki :

Ayant posé le cadre des pratiques du son existant au Japon au sein des deux grandes traditions que sont le Shinto et le Bouddhisme Mikkyo, je peux à présent vous exposer mon point de vue sur la nature et la signification des sons qui m’ont été transmis lors des séminaires Reiki auxquels j’ai participé. Bien évidemment, ayant à cœur de respecter la promesse du secret quant à leur transmission, il n’est pas question que j’énonce ici les lignes de sons elles-mêmes. J’y ferai donc simplement référence en désignant leur lignée, et les symboles auxquels elles se rattachent.
Je dois par ailleurs préciser que le contenu des paragraphes consacrés à la signification des lignes de sons ne doit pas être pris au pied de la lettre : la signification des lignes de sons ne peut être transmise que dans l'énergie de l'instant, "I shin den shin", et n'est pas destinée au mental...

1) Les sons transmis par Suzuki San :

a) nature de ces sons :

Ces lignes de sons ne sont ni des Jumon, ni des Shingon. En effet,dans l'une ou l’autre lignée, on trouve le plus souvent :
- soit (de façon majoritaire) des mantras adaptés phonétiquement à la prononciation japonaise (ex : «gyatei, gyatei, boji sowaka», fin du Sûtra du Cœur adapté du sanskrit au japonais) ;
- soit des lignes de sons sans signification apparente, mais dont l’énergie est considérée comme bénéfique pour la réalisation du sanmitsu.

Ces lignes de sons sont en fait une traduction presque parfaite en sons purs (syllabes composées uniquement des rythmes-pères et des sons-mères de Kototama) des noms usuels des symboles CKR, SHK et HSZSN. Traduire des sons du langage hiluko (le langage conventionnel) en sons purs est un art difficile, et les traductions peuvent être multiples selon l’énergie transmise par les mots. Et, parce que ces lignes de sons comportent des syllabes qui ne sont pas des "sons purs" (les 50 "mots-âmes" du principe de Kototama), ces lignes de sons ne sont pas des kototama : cependant, de par leur résonance propre, ces lignes de sons permettent une amplification de la transmission de l'Energie Universelle. Et chacun des participants du premier stage "Reiki et kototama" a pu en apprécier la force...

b) signification de ces lignes de sons :
L’une des particularités de Kototama est qu’il offre la possibilité, à partir des sons sources (ou en traduisant en sons sources un mot qui ne le serait pas) de décoder le sens de tout mot (quelle que soit la langue originelle à laquelle il appartient), ou de toute ligne de sons (même si elle n’a apparemment aucun sens).
Voici donc la signification de ces trois lignes de sons, selon l’antique enseignement de Kototama. Certaines phrases contiennent des termes dont je ne peux donner ici l’intégralité de la signification, celle-ci ne pouvant être révélée que lors de la transmission orale de l’enseignement de Kototama. J’ai cependant confiance que les phrases ci-dessous sauront déjà, telles quelles, trouver leur chemin vers le cœur de votre conscience, et enrichir votre pratique…

- ligne des sons du premier symbole : « Appeler l’énergie originelle pour que s’incarne la force du centre afin que, par la direction donnée, le feu/lumière du Vivant apparaisse »
- ligne des sons du deuxième symbole : « Trancher et brûler, trancher et brûler tout ce qui empêche le feu/lumière/énergie de se manifester »
- ligne des sons du troisième symbole : « Passer de la négative individuelle à l’affirmative universelle en allant chercher la conscience originelle, pour affirmer sa capacité à passer de la négative universelle à l’affirmative individuelle »


2) Les sons transmis par Hyakuten Inamoto :

La transmission donnée dans sa lignée comporte un enseignement très riche sur la nature des meisho (les noms originaux) et des shirushi (symboles), qui apporte beaucoup de sens à la pratique de ces sons.

a) nature de ces sons :
Ces lignes de sons semblent être des jumon, chacun d’entre eux apportant un sens au symbole auquel ils sont reliés, pour les deux premiers symboles, le nom du troisième symbole étant simplement chanté tel quel, en tant que jumon (ce qui est courant, dans la tradition Tendai).
Le fait que le révérend Hyakuten Inamoto appartienne à l’Ecole de la Terre Pure (fondée par Hônen, un ancien moine Tendai) est sans doute pour beaucoup dans la qualité et la puissance de sa transmission au niveau des sons.

b) signification de ces lignes de sons :

- ligne des sons du premier symbole : « Concentrer l’énergie Une du Vivant, et l’affirmer »

- ligne des sons du deuxième symbole : « Dynamiser l’énergie, afin qu’elle puisse se manifester en tranchant tout ce qui n’est pas l’affirmation de la nature Une du Vivant»

- ligne des sons du troisième symbole : « L’affirmation universelle depuis le Point Unique équivaut à la concentration de la négation individuelle renforçant la négation universelle »

B) conseils d’utilisation des sons enseignés dans le Reiki :

Les techniques utilisant le son requièrent bien évidemment une transmission orale directe, garantissant au pratiquant une intégration correcte de leur prononciation et de l’énergie dans laquelle ils pratiquent. Sachant que la lignée de Kototama à laquelle j’appartiens insiste sur la transmission « I shin den shin » (« de mon âme à ton âme »), il ne m’est pas possible de vous dévoiler ici davantage d’informations sur les modalités pratiques de l’utilisation des sons. Cependant, vous trouverez ci-dessous quelques éléments pouvant alimenter votre pratique actuelle.

- L’intention :
Comme le dit l’adage populaire : « c’est l’intention qui compte »… Ceci est tout particulièrement valable dans l’utilisation de sons qui ne sont pas des kototama. Aussi, je vous invite, lors du temps de Gassho, à tourner votre attention vers la présence à vous-même, dans l’ici-maintenant. Visualisez ensuite le symbole que vous souhaitez utiliser, puis, en portant votre attention sur le point de jonction de vos majeurs, commencez à prononcer intérieurement le son (ou la ligne de sons) du symbole correspondant : ceci permet de « charger » en conscience le vaisseau du son. Puis, lorsque vous le sentez, prononcez le son, qui est alors chargé à la fois de l’énergie du shirushi, et du In : le vaisseau du son devient alors pleinement agissant, entre esprit et matière. A partir de cet instant, vous pouvez relâcher totalement votre attention (quitter la visualisation du symbole, et le ressenti physique) pour vous laisser emplir et porter par les sons que vous prononcez, en étant dans la confiance que Reiki s’exprime à partir de ce moment là de façon optimale par le vaisseau sonore que vous êtes devenu, « pont vibratoire » en conscience entre ciel et terre…

- Les différentes façons de prononcer le son :
Pour les mêmes raisons que citées précédemment, je ne peux citer ici que quelques unes des techniques utilisables dans le son, sachant que leur réalisation optimale requiert l’accompagnement d’un enseignant qualifié en ce domaine.
Quelle que soit la technique choisie, votre colonne vertébrale doit être bien droite, la respiration ventrale, la mâchoire détendue.
Les techniques sont présentées ici dans une progression allant de la plus simple à réaliser à la plus difficile (tant au niveau de la réalisation que du niveau de conscience/maîtrise de l’énergie qu’elles requièrent du pratiquant)

- Yama biko Ho : « technique de l’écho de la montagne »
Mot-clef de cette pratique : FORCE
Pratique : chaque syllabe est énoncée à haute et intelligible voix, le souffle étant repris à la fin de chaque ligne de sons.

- Kotodama no fukushu Ho : « technique de répétition du son »
Mot-clef de cette pratique : AMOUR
Pratique : les syllabes sont soufflées sans être vocalisées, aussi bien sur l’expiration que sur l’inspiration (cette pratique utilise la technique du souffle continu).

- Ryu-o no kokyu Ho : « technique du souffle du dragon »
Mot-clef de cette pratique : SAGESSE
Pratique : les syllabes sont prononcées dans le souffle, sur l’expiration, le souffle étant repris à la fin de chaque ligne de sons.

- Le silence :
Kototama-Do enseigne que « le son naît du silence, se nourrit du silence, retourne au silence » : c’est pourquoi, dans toute pratique du son, le temps consacré au silence doit être égal au temps de pratique du son. Ainsi, si vous pratiquez les sons pendant cinq minutes, vous êtes invités à rester à l’écoute du Vivant dans l’ici-maintenant, pendant cinq autres minutes.

Comme chacun le sait, la vie d’Usui Sensei est difficile à retracer : à ce jour, au moins deux versions de sa biographie se sont succédées, avec des changements aussi notoires que le passage de son état d’enseignant en théologie à celui de moine Tendai (converti ou non au Shingon à l’âge de 27 ans, selon les versions)… Or, si l’on peut comprendre ce type d’imprécisions pour des guides ou enseignants d’un passé très lointain, dans lequel le temps a mêlé légende et faits réels, cela est plus étonnant pour un transmetteur ayant vécu assez récemment, et dont le rayonnement a été si grand. Pour ma part, poursuivant depuis plus de dix ans mes recherches sur la vie des Gardiens du Son dans la lignée de Kototama, j’ai appris que les seules informations que l’on ne parvient pas à retrouver sont celles que leur propriétaire ne souhaitait pas divulguer…
Et il semble qu’Usui Sensei ait largement respecté à ce sujet la règle du sanmitsu : ne peut trouver et comprendre le secret que celui qui pratique… et cela est tout particulièrement valable pour comprendre sa vie et les influences qui ont nourri ses retrouvailles du principe de Reiki.
C’est pourquoi nulle biographie « officielle » exhaustive n’existe à ce jour à son sujet, et que le pratiquant engagé dans la Voie de Reiki devra au fil de sa pratique et du temps, se forger sa propre conviction intime sur la question. Pour ma part, les dix années passées dans les voies croisées de Kototama et de Reiki m’ont amené à une conviction intime sur ce sujet, étayée par de nombreux éléments que je vais vous exposer ci après. Qu’il soit clair que ce qui suit est « ma » vision de cela, et que je ne prétends aucunement détenir la vérité sur Usui Sensei : j’espère simplement que chacun de vous puisera dans ce qui suit les éléments qui, mariés à votre cheminement personnel, pourront apporter un éclairage nouveau au regard que vous portez sur ce sujet et vous permettront de trouver « votre » vérité, celle qui vous parle au cœur, renforce votre corps et réjouit votre âme...

Ma conviction intime est donc que, si Usui Sensei fut adepte du Bouddhisme Mikkyo, son cheminement personnel fut largement nourri par la tradition du Shinto, dont le cœur est Kototama : la redécouverte du principe de Reiki fut donc alimentée par ces deux lignées.
Il semble que Franck Arjava Petter partage cette opinion, qu’il l’exprime en ces termes dans son livre « Feu de Reiki » :
« Le Reiki est une forme Bouddhiste du Qi Gong, influencée par le Shintoïsme » (page 23) et « Nos recherches nous ont amené à supposer que le terme Reiki provient d’un ancien mantra shintoïste servant à protéger celui qui le psalmodie. Ceci renvoie au fait que le mot Reiki est un symbole de protection en tant que tel ! Pendant des siècles, ce mantra a été transmis oralement d’enseignants Shinto à élèves, et nous n’y étions initiés qu’après avoir promis de ne pas le dévoiler. » (page 124)
Rappelons qu’un «mantra » shintoiste est un kototama, et que la transmission orale des sons dans le Shinto sons est le domaine des Gardiens du Sons de la lignée de Kototama-Do…

Etant d’une lignée bouddhiste, il était évident qu’Usui Sensei veuille transmettre une voie permettant à ses pratiquants d’expérimenter le sanmitsu : c’est pourquoi, longtemps avant que les lignes de sons ne soient redonnées aux pratiquants occidentaux, la lignée des transmetteurs de Kototama avaient connaissance de l’existence de ces lignes de sons sans lesquelles un « maillon » manquait à Reiki… En effet, jusque là, l’enseignement de Reiki possédait l’I-mitsu (avec la transmission des symboles visuels) et le Shin-Mitsu (avec la transmission des positions de mains, et la pratique de Gassho), mais il lui manquait le Ku-Mitsu, le secret du Son, reliant esprit et matière…
Or, si Usui Sensei a reçu, lors de son expérience sur le mont Kurama, une transmission directe du I-Mitsu, qu’il a ensuite incarné pour l’intégration du Shin-Mitsu par la création de ce qu’il nomma Usui Teate, il n’a pas reçu de transmission directe au niveau du son. Sachant que la clef du son était contenue dans le principe de Kototama, et qu’il n’avait pas reçu de transmission directe dans cette lignée, il a alors donné à ses proches disciples des lignes de sons qui n’étaient pas des kototama, mais en prenant soin de placer au centre de la pratique de Reiki les éléments qui permettraient à ses pratiquants de rester en connexion avec la source du Son et avec la lignée des Gardiens du Son pouvant leur restituer la totalité de la clef du son.
Je suis très admirative de la façon dont Usui Sensei a procédé pour ce faire, car il savait indubitablement que le moyen le plus simple d’occulter un principe est de le placer bien en évidence, en ayant confiance que seuls ceux qui ont le degré de conscience adéquat le verront…

Ainsi :

1) Kototama et Reiki ont un Kanji (idéogramme) commun :

Tama et Rei sont synonymes en japonais. Tama signifie « la force de vie présente en toute chose », « âme /esprit» et, dans sa forme imagée « gemme, joyau précieux ». Le Shinto enseigne que chaque Kami (l’un des aspects du Divin) est empli de Tama, l’ensemble des rituels de cette tradition ayant pour objet d’appeler le Tama des Kamis. Le Shinto enseigne également que chaque être humain est empli de Tama : après sa mort, le Tama quitte le corps et devient Rei, un esprit. Les enseignements ésotériques de Kototama disent que Tama désigne l’aspect incarné de l’énergie du Vivant, Rei en désignant l’aspect céleste, subtil, invisible (raison pour laquelle, dans l’enseignement exotérique, le premier terme est relié à la vie, et le second à la mort). Tama et Rei représentent donc les deux facettes de l’énergie universelle du Vivant, présente en toute chose : Koto-Tama est le principe permettant à cette énergie de s’incarner par le Son, Rei-Ki étant le principe permettant de relier notre propre énergie à l’abondance de cette énergie universelle… Je tiens à apporter une précision sur ce que dit Franck Arjava Petter sur le fait que Reiki soit un kototama de protection : pour agir au niveau du son en tant que protection, on doit prononcer « TA MA KI », et non Reiki (mais s’écrit exactement pareil), Tama-Ki signifiant en sons purs : « faire apparaître (et se relier à) la grande Lumière afin que se manifeste le Feu de Vie ». Or, comme chacun le sait, l’obscurité n’est que l’absence de lumière, et la plus grande protection contre l’obscurité (sur le plan de la conscience, de l’énergie, du corps) est de faire apparaître la grande lumière. Comme vous le constatez, cet aspect est en lien étroit avec la symbolique du quatrième symbole du Reiki…


2) Selon le principe de Kototama, les Waka sont la clef rythmique de l’harmonie sur terre :

« En complément aux cinq Principes de Vie, les principaux thèmes du chemin Reiki comprennent la méditation, la signification ésotérique des symboles Reiki, et les Waka que Mikao Usui enseignait à ses élèves. Il s'agit de poèmes spirituels didactiques écrits par l'Empereur Meiji, auxquels Mikao Usui attachait une grande importance... » ("La Quintessence du Reiki", page 225 - Walter Lübeck)

"Les 125 poèmes de l'Empereur Meiji, appelés gyosei, sont écrits dans la forme dite waka. Le waka consiste en cinq syllabes pour la première ligne, sept syllabes pour la deuxième ligne, cinq syllabes pour la troisième ligne, sept syllabes pour la quatrième, et sept syllabes pour la cinquième ligne. Le Dr Usui les utilisait dans ses rencontres Reiki pour aider ses étudiants à se concentrer sur l'essentiel.
Les poèmes ont été écrits par l'Empereur Meiji (qui règna au Japon de 1868 à 1912) en vieux japonais. Ma belle-mère, Masano Kobayashi, les a traduits en japonais moderne, puis ma femme et moi les avons traduits en anglais. Mes commentaires sont entre parenthèses. Parfois, j'ai changé l'ordre des lignes afin de les rendre plus compréhensibles en anglais (et/ou en français)"

("La Quintessence du Reiki" - p 263 - Franck Arjava Petter et Chetna Cobayashi)

Si Usui Sensei attachait autant d’importance aux Waka de l’Empereur Meiji, c’est parce qu’il savait que ces derniers étaient, à l’instar des cinq préceptes, une expression directe de Kototama.
En effet, la structure du Waka (5/7/5/7/7) est au cœur de sa pratique, le premier Waka (qui s’intitulait Awa no Uta) ayant été créé par Isanagi no Kami et Isanami no Kami (couple divin originel, créateur du monde manifesté dans la cosmogonie du Shinto) afin de redonner aux humains le rythme du langage source. « En chantant Awa no Uta, la voix devient plus claire, et la parole est enrichie, l’ordre revient sur terre, et la paix règne à nouveau » (Hotsuma-Tsutae, Livre de la Terre, chapitre 5 ).
Le Waka est composé de 31 syllabes, nombre relié dans le Shinto au rythme des saisons (chaque saison était divisé en trois parties, comportant 31 jours). Pour remercier les bénédictions de la terre, les offrandes étaient faites aux Kamis dans les sanctuaires tous les 31 jours. Le Waka est donc, dans le principe de Kototama, la forme permettant de faire revenir l’harmonie sur terre (la terre pouvant être représentée par le monde manifesté, la matière ou le corps).
Ainsi, n’ayant pas reçu de transmission dans la lignée de Kototama, mais ayant à cœur de mettre ses élèves en présence des bienfaits de ce principe, Usui Sensei lisait les waka de Meiji Tenno à ses élèves, afin que, par leurs sons et leur rythme, ceux-ci puissent se « concentrer sur l’essentiel » selon les termes de Franck Arjava Petter.
Un autre point méritant un éclaircissement, au sujet des waka de l’Empereur Meiji, est celui de leur traduction. Franck Arjava Petter précise que Meiji Tenno « écrivait en vieux japonais ». L’Empereur utilisait en effet le japonais ancien, dont les sons comportaient davantage de sons purs que le japonais moderne. L’enseignement de Kototama nous apprend que ses waka ont été composés davantage pour les sons qu’ils contenaient que pour leur sens : la forme (sons utilisés) des waka de l’Empereur Meiji était donc plus importante que le fond (signification des poèmes). Ainsi, dès que l’on traduit (même du japonais ancien au japonais moderne) les mots qu’il avait choisis avec soin selon le principe de Kototama, on perd tout ou partie de l’énergie dont ils étaient porteurs. De plus, ses poèmes étant très souvent reliés au même principe, leur sens profond est souvent resté caché au non initié. L’un des exemples les plus frappants en est le 19eme waka, dont le titre est, selon la traduction de Franck Arjava Petter « Une pierre précieuse » (« La quintessence du Reiki, page 265), et dont le texte a été traduit comme suit :

La plus belle pierre précieuse
Sans la moindre imperfection
Peut perdre sa brillance
Assombrie par un nuage de poussière
Si tu ne prends pas soin d'elle

Franck Arjava Petter indique en commentaire, pour ce waka : « il parle sans doute de sa position d'empereur ». Or, le nom en japonais du titre de ce waka est Tama : or, comme nous l’avons vu précédemment, Tama signifie « la force de vie présente en toute chose », « âme /esprit» et, dans sa forme imagée «gemme, joyau précieux». Ainsi, lorsque Meiji Tenno, Gardien du Son dans la lignée de Kototama, utilise ce terme, il nous parle de Tama, le joyau, l'âme du Vivant, ce waka évoquant la nécessité de polir sans cesse Tama par Kototama, le mot-âme, afin d'éviter que la "poussière" de la non-conscience ne l'assombrisse…


3) Le Mont Kurama est l’un des plus anciens lieux du culte Shintoiste, son Temple portant la marque du symbole du son originel du principe de Kototama

Si le sanctuaire le plus vénéré du Shinto est le Temple d’Ise, Kuramayama, le Mont Kurama, est également connu dans la tradition de Kototama comme l’un des hauts lieux du culte Shinto :
« … plusieurs empereurs japonais sont souvent venus prier ici, et ils ont ordonné aux gardiens du temple de préserver la montagne et ses forêts dans leur état naturel. » (« Feu de Reiki », page 133).
Or les empereurs sont la plus haute instance de la religion Shintoiste, invoquant uniquement les Kami, dans des Temples Shintoïstes. Ainsi, s’ils sont venus prier sur le mont Kurama, c’est parce que ce dernier est un mont traditionnellement consacré aux Kamis. De plus, le Temple majeur de Kuramayama comporte, dans la cour principale une gigantesque mosaïque représentant le symbole utilisé dans Kototama pour représenter le son germe, à l’origine de toute chose…
Le Shintoisme a toujours été présent sur le mont Kurama, comme l’atteste la présence d’autres temples de cette tradition : « il existe encore quelques petits et beaux sanctuaires Shinto sur le mont Kurama et alentours. On doit particulièrement mentionner le Kubune Jinja (sanctuaire) qui se trouve en bas du mont Kurama, en direction de Kyoto. Au japon, le shintoïsme et le bouddhisme sont inextricablement liés, aussi, il n'est pas toujours facile pour les non-spécialistes de déterminer s'il s'agit d'un temple bouddhiste ou d'un sanctuaire Shinto. » ("Le Manuel original de Reiki du Dr Mikao Usui", page 15 - Franck Arja Petter)

Enfin, je souligne que, avant d’être celle du Sonten, la trinité de Kuramayama était celle du Shinto, trinité reliée aux trois grands principes du Kototama :

Susano wo no Mikoto no Kami, relié à la terre, représentant le principe de la Force (Mao Son dans le sonten de Kuramayama)
Tsuki Yomi no Kami, relié à la lune, représentant le principe de l’Amour (Senju Kanon dans le sonten de Kuramayama))
Amaterasu no Kami, reliée au soleil, représentant le principe de la Sagesse (Bishamon Ten dans le sonten de Kuramayama))

Ainsi, le mont Kurama sur lequel Usui Sensei a retrouvé le principe de Reiki était profondément en lien avec le principe de Kototama à travers la triple présence des Kamis tutélaires du lieu…

A la lumière de ce tout ce qui précède, j’ai la conviction profonde que si les voies de Reiki et de Kototama se sont croisées dans ma vie, elles l’ont également été dans la vie d’Usui Sensei, et sont appelées à l’être pour de nombreux pratiquants de Reiki.
En effet, le « dévoilement » des pratiques originelles de Reiki s’est fait graduellement en Occident, comme si les pratiques étaient révélées seulement après que les pratiquants aient fait un certain cheminement dans la pratique de Reiki. Ainsi, nous avons reçu progressivement une première série de positions de mains, avec la version « chrétienne » de la vie d’Usui Sensei. Puis, une fois que ces éléments furent intégrés, nous avons reçu les techniques « japonaises », et la version « bouddhiste » de la vie d’Usui Sensei. Enfin, plus récemment, des lignes de sons ont été transmises aux pratiquants. Selon moi, ce processus est en totale cohérence avec le passage d’un Reiki « méthode de guérison » à Reiki-Do, la Voie de Reiki, vécue et tranmise par Usui Sensei, le principe de Kototama étant à présent proposé aux pratiquants de Reiki comme un pas de plus dans ce chemin des retrouvailles avec Rei/Tama, par le Son, afin de réaliser la tri-Unité dans l’expression du Ki…

Amaterasu no Kami

La Déesse Solaire dans le Shinto

Dharani

texte d'invocation sacrée ou formule méditative ou magique faisant partie d'une pratique rituelle

Gassho

Action de joindre les mains verticalement devant soi, paume contre paume. Gassho est un In (sceau, mudra) d'union du corps et de l'esprit

Gyosei

Poème

Hiluko

Langage conventionnel, dans lequel le signifiant n'est pas l'expression, par l'utilisation du principe de Kototama, du signifié

Ho

Technique

Hyakuten Inamoto

Moine bouddhiste de l'Ecole de la Terre Pure, Maître Reiki ayant reçu la transmission de Mme Chiyoku Yamaguchi, élève du Dr. Hayashi. Transmetteur du Komyo Reiki

I-Mitsu

L'un des trois aspects du San-Mitsu : le secret du "mental"

In

Sceau (Mudraen Inde)

Ise Jingu

Temple le plus sacré du Shinto. Contenant le miroir impérial, il est situé dans la province de Mie.

Jinja

Sanctuaire

Jumon

Mot ou une phrase utilisée dans la méditation, ou une incantation utilisée dans un rituel. Terme principalement utilisé par le Bouddhisme Tendai.

Kami

Divinité, dans le Shinto. Nom composé de "Ka", le feu, et "Mi", l'eau.

Kanji

Idéogramme chinois utilisé pour écrire le japonais

Kannen

Méditation sur l'un des attributs du Bouddha ou du bouddhisme

Kojiki

"Le Récit des choses anciennes". Edité pour la première en 712, il contient les contes et récits recueilli dans tout le Japon par Hieda no Arei à la demande de l'Impératrice Gemmei. Il est le livre le plus sacré du Shinto.

Kokyu

"Ko" : expirer / "Kyu" : inspirer / "Kokyu" : respirer

Ko-Shinto

Ancien Shinto

Kukkai

Fondateur de l'Ecole Shingon Shu, l'une des branches les plus importantes du bouddhisme Mikkyo.

Kukushu

Répétition

Ku-Mitsu

L'un des trois aspects du San-Mitsu : le secret du "Langage"

Kurama Yama

Montagne (Yama) de la selle de cheval (Kuruma) : la montagne sacrée où Usui Sensei a reçu Reiki

Mantra

du sanskrit "Man" : le mental et "tra" : remplir ou protéger. Le mantra est un mot qui remplit/protège l'esprit, par sa répétition.

Meiji Tenno

"Gouvernement éclairé" : nom adopté par l'Empereur Mutsuhito. "Tenno" signifiant littéralement "le fils du Ciel".

Meisho

nom originel/spécifique des symboles du Reiki

Mikkyo

Bouddhisme ésotérique japonais

Ryu-O

Roi Dragon

Saicho

Fondateur de l'Ecole Tendai, l'une des branches les plus importantes du bouddhisme Mikkyo.

Sanmitsu

Les "trois secrets"

Sengu Shiki

Cérémonie de démantelement d'un temple au Japon, ayant lieu tous les vingt ans

Shiho

Attestation de succession remise par le maître (Sensei) à un disciple désormais capable d’enseigner et qui peut donc devenir à son tour Sensei

Shingon-Shu

Ecole de la "Parole Vraie" fondée par Kobo Daishi. L'une des branches les plus importantes du bouddhisme Mikkyo.

Shin-Mitsu

L'un des trois aspects du San-Mitsu : le secret de "l'action du corps"

Shinto

"La Voie des Kami (Dieux)" : religion originelle du Japon

Shirushi

symboles originels du Reiki

Sonten

Trinité du Mont Kuruma, composée par Mao Son, Senju Kannon et Bishamon Ten

Susano wo no Mikoto no Kami

Kami de la Terre

Tama

La force de vie qui emplit tout chose

Tendai

Ecole fondée par Saicho. Son nom vient du chinois "Tien Tai". L'une des branches les plus importantes du bouddhisme Mikkyo.

Tsuki Yomi no Kami

Kami de la Lune

Waka

Poème, dont la forme est la suivante : cinq syllabes pour la première ligne, sept syllabes pour la deuxième ligne, cinq syllabes pour la troisième ligne, sept syllabes pour la quatrième, et sept syllabes pour la cinquième ligne.

Yama biko ho

technique de prononciation dite de "l'écho de la montagne"

a

Le Reiki aujourd'hui : de l'origine aux pratiques actuelles
Ronald Mary - Editions le Souffle d'Or

Ronald Mary, maître-enseignant de Reiki depuis une quinzaine d’années, donne, au travers de ce livre, un éclairage très précis de ce qu’est le Reiki aujourd’hui. Contexte historique, principes de base, initiation, symboles, notion de maître et d’élève, pratique et effets, tous les points essentiels du Reiki sont abordés et expliqués. Puis, dans une deuxième partie, l’auteur se livre à un inventaire des différentes formes de Reiki, en Europe et dans le monde. Des plus connues au plus discrètes, des plus spirituelles aux plus pragmatiques, des plus incontestables aux plus incertaines, chacune est répertoriée, expliquée, analysée. Les principaux contacts sont donnés ainsi que la bibliographie éventuelle pour chacune d’elles. "Le Reiki aujourd’hui" est donc l’ouvrage indispensable pour se faire une idée juste et précise de cette pratique. Véritable mine d’or pour initiés ou simples curieux, chacun y trouvera ce qu’il cherche.

Biographie de l'auteur :
Ronald MARY est praticien et maître-enseignant de Reiki de la lignée originelle du Dr Mikao Usui, depuis une quinzaine d'années. Ancien journaliste (producteur sur France Inter et Antenne 2, rédacteur pour les magazines Médecines Douces, Psychologies, Nouvelles Clés), conférencier, il a écrit une vingtaine de titres sur la santé naturelle.

Vous trouverez en page 219 un chapitre sur "Reiki et Kototama" écrit par mes soins.

Reiki : Le Livre Source
Brownen et Frans Stiene - Editions le Souffle d'Or

Voici l'ouvrage le plus complet sur le reiki qui ait jamais été édité, il deviendra rapidement un outil précieux pour les débutants, les étudiants et les professeurs. Il rassemble toutes les informations connues sur le reiki, depuis son origine, son enseignement par les grands maîtres, jusqu'à sa pratique aujourd'hui.
En ouvrant "Reiki le Livre Source" vous découvrirez : une introduction sur la philosophie et la pensée du reiki ; un diagramme retraçant la lignée et les branches du reiki de Mikao Usui jusqu'à nos jours ; l'histoire et les dates importantes du reiki ; les origines et la pratique du Reiju, les préceptes, les incantations, les symboles, les
méditations et les positions des mains, d'après la tradition japonaise (enseignements du Reiki Usui, Ryoho Gakkai) ; les origines et la pratique du reiki occidental (enseignements de Chujiro Hayashi et Hawayo Takata) ; les organismes et associations classés du reiki avec leurs spécificités ; plus de 70 techniques japonaises et occidentales illustrées, les différents niveaux et les branches où ils sont pratiqués ; la lignée, liste et adresse des principales branches du reiki : Gendai Reiki Ho, Karuna ki, Tera Mai, Usui Shiki Ryoho, Raku Kai, Usui Teate, Reiki Tibétain, Komyo Reiki, Seichim, Reido Reiki, etc ; la pratique du reiki du point de vue scientifique ; un glossaire des personnes, des endroits et des événements reiki ; un index avec tous les termes du reiki.

Biographie des auteurs :
Originaires de Hollande et d'Australie, enseignants Reiki depuis 16 ans, ils ont voyagé dans le monde entier afin de retrouver les racines du système de guérison nommé "Reiki" en occident, ayant réalisé que ce terme recouvrait un grand nombre de pratiques pour le moins diverses. Leurs voyages les ont conduit de l'Inde au Japon, où ils ont eu l'occasion de rencontrer plusieurs maîtres-enseignants de différentes lignées, et où ils ont reçu des transmissions de plusieurs d'entre eux, dont Inamoto  Hyakuten et Doi Iroshi. Ils sont les fondateurs de "International House of Reiki" et enseignent à présent dans le monde entier. Chacun de leurs ouvrages parus à ce jour est rapidement devenu un ouvrage de référence, par le sérieux des informations qu'ils contiennent.

Vous trouverez en page 105 et 106 de ce livre les Wakas de l'Empereur Meiji traduit par Noriko Matsuzawa et moi-même.
A noter : j'ai découvert à réception du livre qu'une "coquille" s'était glissée dans le texte en japonais, dans le Waka "Tsuki" (La Lune) : il convient de lire "tsuki wa" au lieu de "tuskiwa".

 

Pour découvrir les différentes modalités de l'enseignement du Kototama, cliquez ici

Vous pouvez également télécharger la brochure détaillée de présentation de l'ensemble des stages que je propose :

Télécharger la brochure de présentation de l'Onsei-Do
Si vous n'avez pas Acrobat Reader, vous pouvez le télécharger ici

Si vous souhaitez recevoir cette brochure par voie postale,
adressez-moi un mail à cet effet, ou laissez un message
au 0(033) 686 59 57 16 (France) ou 0(041) 78 851 21 70 (Suisse)

Pour en savoir plus sur mon parcours personnel, cliquez ici  Découvrez quelques étapes de mon chemin de vie...

FAIRE CONNAITRE LA VOIE DU SON

Si vous avez aimé ce site, vous pouvez contribuer à le faire découvrir à d'autres...
Pour ce faire, cliquez sur le lien ci-dessous, puis sur la page qui s'ouvre,
cliquez sur la bannière de la Voie du Son : ceci enregistrera un vote pour mon site...
http://www.i-services.net/membres/annuaire/voir_sites.php?user=15754&show=top

Découvrez mon site sur la Communification®

 


Mesure d'audience


1 clic sur ce bouton = 1 vote
(vous pouvez ensuite fermer la fenêtre qui s'ouvre)